Главная страница>Эксклюзив |
m.fantasticdonkey.com | 25. 04. 2016 | Шрифт: a a a |
Лао И сфотографировался с бывшими коллегами из ?Жэньминь Жибао?.
老伊與曾經(jīng)共事的人民日報同事合影
Человек, живущий за границей, испытывает множество трудностей, не говоря уже о пожилом кубинце, приехавшем в Китай. Корреспондент спросил о различиях в кубинской и китайской жизни, на что Лао И сказал: ?Я не стану скрывать, что иногда скучаю по кубинским пейзажам, еде и обычаям, мы называем это ?кубинским комплексом?. Это выражение сложно перевести, оно имеет очень широкое значение. Оно подразумевает расслабленный и приносящий множество удовольствий стиль жизни и несущий смысл непредубежденности и шутливого отношения ко всему в жизни. Моя жена не понимает этого чувства, она всегда думает, что мы, кубинцы, несерьезно относимся к жизненным вещам. На самом деле, такова природа людей, выросших в Латинской Америке и Карибском бассейне?.
一個人在外地生活會有諸多不易之處,更何況一位古巴老人來到中國生活,記者問及中古兩國生活的差異之處,老伊回答道:“我不否認(rèn),有時候我非常思念古巴的風(fēng)景、食物和風(fēng)俗,我們國家有些人管這叫作‘古巴情結(jié)’。這是一個非常不好解釋的詞,含義也很廣泛。意味著一種很放松的并且能帶來廣泛愉悅感的生活方式,帶有一種能對世界上任何事開玩笑的豁達(dá)感。我的妻子不明白這種情結(jié),她總覺得我們古巴人對任何事都不嚴(yán)肅。其實(shí),我們是生活在熱帶的拉丁美洲人、加勒比地區(qū)人,我們天性如此”。
Источник: m.fantasticdonkey.com
|
|
||