Главная страница>Эксклюзив |
m.fantasticdonkey.com | 14. 04. 2016 | Шрифт: a a a |
留學(xué)生眼中的韓國人:講輩分愛聚餐愛咖啡愛大自然
C приходом Фестиваля цветения вишни, виды на территории университета становятся очень красивыми.
每櫻花季節(jié),校園里景色很優(yōu)美
Се Ли, которая в настоящий момент учится в Южной Корее, всегда является выдающейся студенткой по мнению одногруппников. В 2011 году, послеокончания магистратуры Университета международного бизнеса и экономики в Пекине, ее заявка на обучение в аспирантуре Сеульского национального университета успешно прошла отбор и сейчас идет уже пятый год ее обучения в Южной Корее.
目前在韓國留學(xué)的謝禮一直是同學(xué)心目中最優(yōu)秀的學(xué)生。2011年在對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)讀完碩士后,她成功申請到了去韓國首爾大學(xué)攻讀博士學(xué)位的機(jī)會。今年已經(jīng)是她在韓國求學(xué)的第五個(gè)年頭了。
Южная Корея находится очень близко от Китая, взаимопонимание между народами этих двух стран достаточно глубокое. Однако несмотря на это, для Се Ли, долгое время живущей в Южной Корее, корейская жизнь по-прежнему очень увлекательна.
韓國距離中國很近,中韓兩國人民相互了解也比較深刻。但即便如此,對于長期在韓國生活的謝禮來說,韓國生活依然充滿趣味性。
Например, она признается, что близость корейцев к природе производит на нее особенно глубокое впечатление. Каждые выходные или праздничные дни повсеместно можно увидеть альпинистов в полном снаряжении; в парках, на берегу реки Ханган – везде горожане беззаботно наслаждаются природными пейзажами. Особенно с приходом поры любования цветами, наперебой устраиваются всевозможные торжества: фестивали цветения вишни, сливы, груши, персика.... ?Все люди, наполненные мечтами о прекрасном, друг за другом покидают свои дома, и сливаются в тесном контакте с природой? – рассказывает она.
比如,她覺得韓國人對大自然的親近讓她尤其印象深刻。每到周末或節(jié)假日,全副武裝的登山客隨處可見;公園里、漢江邊,到處都是悠閑享受自然風(fēng)光的市民。尤其是一到賞花季節(jié),櫻花節(jié)、梅花節(jié)、梨花節(jié)、桃花節(jié)……各種慶典競相舉行。“大家都帶著對美好事物的憧憬,紛紛走出家門,與大自然進(jìn)行親密接觸”,她說。
?В Южной Корее сложилась богатая кофейная культура, мне кажется, что эта характеристика также очень особенная?. После еды выпить чашечку кофе или прохладительный напиток – устоявшаяся жизненная привычка корейцев. Университет Се Ли тоже не стал исключением. Кофейни встречаются на каждом углу не только на улицах, то же самое можно сказать и об университетах. Несмотря на то, что есть чуть больше 10 свободных минут, люди в это время обсуждают непринужденные темы, усиливают взаимопонимание, что является очень нужным методом общения.
“韓國的咖啡文化濃厚,我覺得這點(diǎn)也非常特別?!憋埡蠛纫槐Х然蚶滹?,這是韓國人的固定生活習(xí)慣。在謝禮的學(xué)校也不例外。不僅是街上的咖啡廳隨處可見,大學(xué)里也是如此。雖然只有短短的十幾分鐘時(shí)間,但大家利用它聊一些輕松的話題,增進(jìn)相互間的了解,是一種非常重要的社交方式。
Се Ли также очень одобряет развитую культуру доставки в Южной Корее. Она говорит: ?Помимо доставки на дом, к которой все привыкли, если во время покупки товаров в универмаге достичь определенной суммы,то можно воспользоваться услугой по доставке. Курьер аккуратно упакует все вещи и доставит по указанному клиентом адресу. Часто сталкиваешьсяс ситуацией, когда товары оказываются на месте раньше человека, приходишь домой, а купленные вещи уже дожидаются тебя у порога, это очень эффективно?.
謝禮還強(qiáng)烈點(diǎn)贊韓國發(fā)達(dá)的配送文化。她說:“除了大家熟悉的外賣配送外,在超市買東西只要消費(fèi)達(dá)到一定金額,就可享受配送服務(wù)。送貨人員會將東西整齊打包,送到消費(fèi)者指定的地址。經(jīng)常發(fā)生貨比人先到的情況,一到家就發(fā)現(xiàn)買的東西已經(jīng)被放置在了家門口,非常有效率?!?/p>
Источник: m.fantasticdonkey.com
|
|
||