國(guó)際社會(huì)關(guān)注中共十八大 稱(chēng)中國(guó)國(guó)際表現(xiàn)可圈可點(diǎn)
Скоро откроется 18-й съезд КПК. Международное сообщество уделяет ему большое внимание. Политики, специалисты и ученые из многих стран во время интервью корреспондентам газеты ?Жэньминь Жибао? отметили, что китайская дипломатия вносит важные вклады в дело обеспечения вечного мира, совместного процветания и строительства гармоничного международного сообщества.
中國(guó)共產(chǎn)黨第十八次全國(guó)代表大會(huì)即將舉行,國(guó)際社會(huì)給予高度關(guān)注。多個(gè)國(guó)家的政界人士、專(zhuān)家學(xué)者和友好人士在接受“人民日?qǐng)?bào)”記者采訪時(shí)表示,中國(guó)外交為建設(shè)持久和平、共同繁榮的和諧世界作出重要貢獻(xiàn)。
Китай прилагает усилия к урегулированию международных споров путем диалогов и консультаций
中國(guó)一貫致力于通過(guò)對(duì)話和協(xié)商解決國(guó)際紛爭(zhēng)
Зам.министра иностранных дел КНДР Ким Хёнг Чжун отметил, что на международной арене Китай непрерывно повышает собственную роль и развертывает более активную роль. Китай реализует мирную дипломатическую политику на основе самостоятельности, выступает против гегемонии, прилагает усилия к урегулированию международных споров путем диалогов и консультаций. В течение долгого времени Китай с помощью механизма шестисторонних переговоров старательно защищает мир и стабильность Корейского полуострова и региона.
朝鮮外務(wù)省副相金亨俊說(shuō),中國(guó)在國(guó)際舞臺(tái)上正不斷提高自己的地位和發(fā)揮更大的作用。中國(guó)實(shí)行獨(dú)立自主的和平外交政策,反對(duì)霸權(quán)主義,一貫致力于通過(guò)對(duì)話和協(xié)商解決國(guó)際紛爭(zhēng)。長(zhǎng)期以來(lái),中國(guó)通過(guò)六方會(huì)談機(jī)制,努力維護(hù)朝鮮半島和地區(qū)的和平與穩(wěn)定。
Секретарь Ассоциации дружбы Индии и Китая Баскалан считает, что Китай все время доказывает на практике, что он готов со всеми странами, особенно с развивающимися странами, достигать развития и процветания. Наряду с достижениями собственного развития Китай, который пока остается небогатым, непрерывно усиливает работу по оказанию помощи другим развивающимся странам, все время старательно предоставляет помощь другим развивающимся странам, его усилия заслуживают только одобрение.
中
印度—中國(guó)友好協(xié)會(huì)全國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)巴斯卡蘭認(rèn)為,中國(guó)始終在用實(shí)際行動(dòng)證明,中國(guó)愿與所有國(guó)家特別是發(fā)展中國(guó)家一道求發(fā)展、共繁榮。中國(guó)在實(shí)現(xiàn)自身發(fā)展但還不富裕的同時(shí),不斷加大援助其他發(fā)展中國(guó)家的力度,一直為其他發(fā)展中國(guó)家提供力所能及的幫助,這種努力令人贊賞。
Подъем Китая играет важную роль для углубления тенденции многополяризации мира
國(guó)崛起有利于世界向多極化方向發(fā)展
По словам специалиста по китайским вопросам Испании Анхер Маэстро, за прошедшие десять лет Китай сыграл более важную роль в международных делах. Ценно и то, что сильный Китай все время придерживается принципа ?невмешательства во внутренние дела других стран?, что благоприятствует укреплению взаимодоверия и гармонии с другими странами мира. Подъем Китая имеет положительное значение для укрепления тенденции многополяризации нашего мира, для преодоления вызовов и трудностей на пути достижения мира на нашей планете.
西班牙中國(guó)問(wèn)題專(zhuān)家安赫爾?馬埃斯特羅表示,過(guò)去10年來(lái),中國(guó)在國(guó)際事務(wù)中扮演的角色越來(lái)越重要。難能可貴的是,強(qiáng)大的中國(guó)始終堅(jiān)持不干涉他國(guó)內(nèi)政的原則,這有助于構(gòu)建中國(guó)與世界其他國(guó)家之間的互信與和諧。中國(guó)的崛起有利于世界向多極化方向發(fā)展,有利于國(guó)際社會(huì)戰(zhàn)勝影響世界和平的挑戰(zhàn)和困難。
По мнению профессора Университета Бонна, за прошедшее десятилетие Китай продемонстрировал, что его действия создают благоприятную дипломатическую опору для собственного развития, достигнутые успехи вызывают только одобрение.
德國(guó)波恩大學(xué)教授辜學(xué)武認(rèn)為,在過(guò)去10年里,中國(guó)在國(guó)際事務(wù)上的總體表現(xiàn)為中國(guó)的發(fā)展構(gòu)建了有利的外交依托,成績(jī)可圈可點(diǎn)。
|