第二十屆中國蘭州投資貿(mào)易洽談會中國——中亞合作對話會隆重開幕
По сообщению ежедневной газеты ?Ланьчжоу жибао?, 6 июля в г. Ланьчжоу состояласть торжественная церемония открытия форума сотрудничества Китай – Центральная Азия в сфере инвестиций и торговли. Председательствовал на форуме заместитель Председателя ВК НПКСК Чэнь Юань. Он выступил с речью. Секретарь Комитета КПК провинции Ганьсу Ван Саньюнь приветствовал участников и объявил об открытии форума. Ведущим церемонии открытия форума был зам. секретаря провинциального парткома, Председатель Народного правительства провинции Ганьсу Лю Вэйпин.
【蘭州日報(bào)報(bào)道】7月6日第二十屆中國蘭州投資貿(mào)易洽談會和中國—中亞合作對話會隆重開幕。全國政協(xié)副主席陳元出席會議并致辭。甘肅省委書記、省人大常委會主任王三運(yùn)致歡迎詞并宣布開幕。省委副書記、省長劉偉平主持開幕式。
С речами выступили Президент китайского народного общества дружбы с зарубежными странами Ли Сяолинь, заместитель министра коммерции КНР Гао Янь, бывший спикер парламента Таджикистана, председатель Общества дружбы с зарубежными странами Таджикистана Хайруллоев, Генеральный секретарь ШОС Мезенцев. Губернатор Таласской области Кыргызстана Курманалиев, заместитель губернатора Восточно-Казахстанской области Казахстана Шелубаев, посол Узбекистана в КНР Курбанов, посол от Туркменистана Лусизимова и заместитель Председатель правительства Нинся-Хуэйского автономного района КНР Ван Хэшань также выступили с докладами, в которых они обсудили вопросы укрепления политических коммуникаций, дорожно-транспортных связей, свободной торговли, денежного обращения, взаимосвязи народных чаяний, входящих в экономический пояс великого Шелкового пути.
中國人民對外友好協(xié)會會長李小林、商務(wù)部副部長高燕、塔吉克斯坦前議長、塔對外友協(xié)主席海魯洛耶夫、上合組織秘書長梅津采夫分別致辭。吉爾吉斯斯坦塔拉斯州州長庫爾瑪娜利耶娃、哈薩克斯坦東哈薩克州副州長舍魯巴耶夫、烏茲別克斯坦駐華大使庫爾班諾夫、土庫曼斯坦大使魯斯捷莫娃和寧夏回族自治區(qū)政府副主席王和山分別演講,就絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶沿線國家加強(qiáng)政策溝通、道路聯(lián)通、貿(mào)易暢通、貨幣流通、民心相通展開研討。
Главная тема форума ?близость и искренность, взаимовыгода и прагматичное сотрудничество? подразделены на два формата обсуждений: ?Диалог: Китай и лидеры 5 государств Центральной Азии? и ?Прагматичное торгово-экономическое сотрудничество, культурные обмены и диалоги?. Участники форума пришли к консенсусу относительно того, как совместными усилиями строить ?экономический пояс Шелкового пути и морской Шелковый путь 21-го века?, а также провели углубленное обсуждение вопросов взаимодействия в области прагматичных обменов и сотрудничества между Китаем, странами Центральной Азии и странами, прилегающими к экономическому поясу Шелкового пути. Участники форума выработали активную поддержку пяти инициативам, касающимся коммуникационной политики, дорожно-транспортных проблем, торговых потоков и денежного обращения. Участники форума добились широкого взаимного консенсуса в вопросах совместной работы и сотрудничества в будущем. Ощутимые результаты достигнуты в вопросах установления прямых связей между провинциями и областями, между городами-побратимами в целях углубления и стыковки торгово-экономических проектов соседних регионов.
對話會以“親誠惠容、務(wù)實(shí)合作”為主題,分為“中國與中亞五國地方領(lǐng)導(dǎo)人對話會”主題論壇和“經(jīng)貿(mào)合作與人文交流務(wù)實(shí)對話會”專題論壇兩部分。與會嘉賓圍繞如何共同建設(shè)“一帶一路”(“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和21世紀(jì)海上絲綢之路),促進(jìn)中國與中亞國家以及絲路沿線國家地方務(wù)實(shí)交流合作等進(jìn)行了深入的研討,取得新的共識;就政策溝通、道路相通、貿(mào)易暢通、貨幣流通、民心相通等“五通”倡議闡述了積極的主張;對共同構(gòu)建面向未來的全方位合作達(dá)成廣泛共識;就建立友好省州、深化友城關(guān)系以及經(jīng)貿(mào)項(xiàng)目進(jìn)行對接,取得實(shí)際成果。
|