Главная страница>Эксклюзив |
m.fantasticdonkey.com | 08. 07. 2014 | Шрифт: a a a |
中俄文學(xué)名家高度評(píng)價(jià)中俄文學(xué)交流合作會(huì)
Текст и фото: Тао Лицзяо
圖/文:陶麗嬌
На днях в Харбине состоялся Первый форум по сотрудничеству в области литературного обмена между Китаем и Россией, на который были приглашены знаменитые люди в области китайской и российской литературы У Сяоду, Ся Чжунсянь, известная современная китайская писательница Чи Цзыцзянь, председатель Союза писателей Чеченской Республики К.Х. Ибрагимов и другие. Участники мероприятия выразили мнение, что данный форум представляет хорошую платформу для общения и обменов в области литературы и надеются на дальнейшие перспективы данного форума.
近期,首屆中國(guó)俄羅斯文學(xué)交流會(huì)在哈爾濱舉行。此次次交流會(huì)上邀請(qǐng)了中俄文學(xué)交流界的知名人物吳曉都,著名的當(dāng)代作家遲子建、中國(guó)俄羅斯文學(xué)界的重要人物夏忠憲,俄羅斯著名的當(dāng)代作家波波夫,俄羅斯車臣共和國(guó)作家聯(lián)盟主席伊布拉吉莫夫等中俄文學(xué)界知名的人物。與會(huì)者表示,此次文學(xué)交流會(huì)為大家提供了一個(gè)很好的交流平臺(tái),并希望中國(guó)俄羅斯(哈爾濱)文學(xué)交流會(huì)越辦越好。
Начальник секретариата Китайского общества иностранной литературы У Сяоду высоко оценивает значение усиления обменов в области литературы Китая и России. Он сказал, что человечеству нужна литература, она не умирает, это нужный человечеству тип культуры. Последние 200-300 лет российская литература идет в авангарде мировой литературы. ?Я считаю, что форум, состоявшийся в Харбине, является практической мерой для углубления культурных обменов между Китаем и Россией. Он играет активную и положительную роль для взаимопонимания между читателями и писателями Китая и России. Мы можем узнать о состоянии развития литературы друг у друга лишь через обмены, а не только с помощью библиотек. Общение лицом к лицу полезно для того, чтобы народы двух стран могли углублять знания о жизни друг друга, особенно о культурной жизни? - сказал У Сяоду.
中國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)秘書長(zhǎng)吳曉都高度的評(píng)價(jià)了加強(qiáng)中俄兩國(guó)文學(xué)交流的意義,他說,人類永遠(yuǎn)需要文學(xué),這是人們需要的文化種類,在近200-300年俄羅斯文學(xué)是走在世界的前列的。“我覺得哈爾濱的這次文學(xué)交流會(huì)是加深中俄文化交流方面非常具有現(xiàn)實(shí)意義的舉措。他對(duì)兩國(guó)讀者、兩國(guó)作家相互了解有非常積極正面的意義,只有通過交流才知道對(duì)方文學(xué)目前的一些狀況,而不只是停留在圖書館對(duì)以往文學(xué)的了解,而是面對(duì)面的交流一些對(duì)當(dāng)下文學(xué)的關(guān)注,有助于加深兩國(guó)人民對(duì)當(dāng)下生活,尤其是文化生活的了解。”他表示。
Источник: m.fantasticdonkey.com
|
|
||