Визит Путина в Китай на фоне общего давления Запада неизбежно будет способствовать снятию барьеров в отношениях между Китаем и Россией и повышению уровня стратегического сотрудничества. Лишь взгляд на будущее и поступательное повышение уровня стратегического сотрудниества позволят Китаю и России исполнить безукоризненный ?дипломатический танец? двух крупных держав, что также совпадает с долгосрочными государственными интересами Китая.
面對(duì)共同的、來(lái)自西方的壓力,普京此時(shí)訪華必然有助于消除中俄關(guān)系中的障礙,提升兩國(guó)戰(zhàn)略合作的層次。中俄兩國(guó)只有面向未來(lái)、循序漸進(jìn)地提升兩國(guó)戰(zhàn)略合作水平,才能跳出更為優(yōu)美的大國(guó)外交新舞步,也更符合我國(guó)的長(zhǎng)遠(yuǎn)國(guó)家利益。
Украинский вопрос станет одной из тем для обсуждения во время визита В.Путина, но не самой главной. Отстающее от сотрудничества в политической сфере торгово-экономическое сотрудничество Китая и России обладает большим пространством для углубления. В свете коллективных санкций, для России беспрецендентно повысилась ценность отношений Китая, как самого важного энергетического рынка в мире. Достижение соглашения об энергетическом сотрудничестве по совместному строительству газопровода в ходе нынешнего визита не только отвечает актуальным нуждам России, но также имеет положительное значение для долгосрочного и здорового развития китайской экономики. Значительный прогресс в данной отрасли возможно станет самым большим шагом в развитии отношений Китая и России и самым большим результатом настоящего визита В.Путина.
烏克蘭問(wèn)題會(huì)成為普京來(lái)訪的議題之一,但不會(huì)成為最重要的議題。與政治領(lǐng)域的合作相比,兩國(guó)仍相對(duì)滯后的經(jīng)貿(mào)合作擁有更大的深化空間。對(duì)于俄羅斯而言,由于西方的集體制裁,中國(guó)作為全球最重要能源消費(fèi)市場(chǎng)的價(jià)值得到前所未有的彰顯。此訪預(yù)期中的兩國(guó)共建天然氣管道等能源合作協(xié)議,既為俄羅斯所急切期盼,也有利于中國(guó)經(jīng)濟(jì)的長(zhǎng)遠(yuǎn)健康發(fā)展。相關(guān)領(lǐng)域合作的重大進(jìn)展,很有可能會(huì)成為中俄此次“交誼舞”中邁出的最大步伐,也或?qū)⒊蔀槠站┐嗽L的最大成果。
Автор статьи: Ученый специалист Пяо Юнгуан.
作者:卜永光,學(xué)者
|