Главная страница>Эксклюзив |
m.fantasticdonkey.com | 13. 03. 2014 | Шрифт: a a a |
2014:中國(guó)經(jīng)濟(jì)在新起點(diǎn)上轉(zhuǎn)型升級(jí)
По мере углубленного продвижения нового раунда реформы и открытости после 3-го пленума ЦК КПК 18-го созыва, внутренний потенциал развития китайской экономики освобождается дальше, существенное изменение способов экономического развития скорее всего будет резализовано, что непременно придаст новый стимул поступательному развитию мировой экономики.
隨著中共十八屆三中全會(huì)后新一輪改革開(kāi)放的深入推進(jìn),中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的內(nèi)在潛力將得到進(jìn)一步釋放,經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式的實(shí)質(zhì)性轉(zhuǎn)變將更有望得以實(shí)現(xiàn),也必將為世界經(jīng)濟(jì)可持續(xù)發(fā)展注入新的動(dòng)力。
В то же время надо заметить, что по мере замедленного восстановления международной экономики в целом и умножения непредсказуемых факторов риска, основа восстановления китайской экономики остается непрочной, структурные противоречия по-прежнему выступают, существует множество факторов риска.
同時(shí)也應(yīng)看到,除國(guó)際經(jīng)濟(jì)整體復(fù)蘇緩慢、不可預(yù)測(cè)風(fēng)險(xiǎn)因素諸多外,中國(guó)經(jīng)濟(jì)的回升基礎(chǔ)并不穩(wěn)固,結(jié)構(gòu)性矛盾依然突出,風(fēng)險(xiǎn)因素較多。
Что касается 2014 года, мировая экономика по-прежнему находится в стадии восстановления после кризиса, в целом ситуация стабилизируется. Выход европейской экономики из депрессии предоставит стимул роста для мировой экономики, однако необходимо внимательно следить за влиянием выхода США из политики QЕ (смягчение денежно-кредитной политики) на экономический подъем этой страны и удар от этого по развивающимся экономическим субъектам. По прогнозам, в 2014 году рост глобальной экономики будет выше, чем в 2013 году, ожидается незначительное улучшение роста экспорта Китая. При повышении потребления населения и увеличения правительством расходов на улучшение народной жизни, можно рассчитывать на высокий рост инвестиций в такие сферы как культура и спорт, коммерческие услуги, энергосбережение и экологическая охрана, оптовая и розничная торговля.
展望2014年,世界經(jīng)濟(jì)仍處于危機(jī)后的恢復(fù)期,總體態(tài)勢(shì)趨于穩(wěn)定。歐洲經(jīng)濟(jì)走出衰退將增強(qiáng)全球經(jīng)濟(jì)的增長(zhǎng)動(dòng)力,但需要高度關(guān)注美國(guó)QE(量化寬松政策)退出對(duì)美國(guó)經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇的影響和對(duì)新興經(jīng)濟(jì)體的沖擊。預(yù)計(jì)2014年全球經(jīng)濟(jì)增速將略高于2013年,中國(guó)出口增長(zhǎng)有望小幅改善。在居民消費(fèi)升級(jí)、政府增加民生支出等帶動(dòng)下,文化體育、商務(wù)服務(wù)、節(jié)能環(huán)保、批發(fā)零售等產(chǎn)業(yè)投資有望繼續(xù)保持高增長(zhǎng)。
Однако что касается инфраструктуры, недвижимости и традиционного производства, развивающиеся отрасли играют вспомогательную роль для сохранения стабильного инвестиционного роста, ожидается незначительный спад отдачи от инвестиционного роста в основной фонд для роста экономического. Непрерывно появляются новые яркие моменты потребления в сферах информатизации, культуры, образования, здоровья и туризма, высококлассные места развлечений и общественного питания скорее всего будут активно переориентироваться на рыночный спрос, структура потребления будет постепенно улучшаться. Ожидается небольшое увеличение отдачи от розничной реализации товаров социального потребления для экономического роста. Исходя из данного анализа, в 2014 году рост китайской экономики достигнет и даже немного превысит 7%, что положительно скажется на создании относительно свободного макроклимата для системной реформы и структурного регулирования.
但相對(duì)于基礎(chǔ)設(shè)施、房地產(chǎn)和傳統(tǒng)制造業(yè),成長(zhǎng)性行業(yè)對(duì)投資穩(wěn)定增長(zhǎng)的支撐作用尚不足,預(yù)計(jì)固定資產(chǎn)投資增長(zhǎng)對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)略有下降。信息、文化、教育、健康、旅游等消費(fèi)熱點(diǎn)不斷涌現(xiàn),高端餐飲娛樂(lè)場(chǎng)所有望積極面向市場(chǎng)轉(zhuǎn)型,消費(fèi)結(jié)構(gòu)逐步改善。預(yù)計(jì)社會(huì)消費(fèi)品零售總額對(duì)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的貢獻(xiàn)略有上升。綜合上述分析,2014年中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)將達(dá)到略高于7%的水平,這將有利于為體制改革和結(jié)構(gòu)調(diào)整創(chuàng)造相對(duì)寬松的宏觀(guān)環(huán)境。
Со средне- и долгосрочной точки зрения, китайская экономика обладает разными благоприятными условиями для достижения поступательного и здорового развития. Например, вслед за 3-м пленумом ЦК КПК 18-го созыва, дивиденды реформы непременно будут в большей степени освобождены, и демографические дивиденды перейдут от количества к качеству, сложные отрасли с концентрированным человеческим капиталом породят новые преимущества; урбанизация и информатизация, экологичность и низкоуглеродистость, а также другие тенденции объядинятся и совместно высвободят новый стимул промышленной модернизации. Повышение потребления населения с опорой на проживание и транспорт будет постепенно продвигаться, потенциал развития услуг и потребления огромен. Глобализация будет углубленно развиваться, страны с большим количеством населения активно продвигают индустриализацию, что предоставляет Китаю новые возможности для развития.
從中長(zhǎng)期看,中國(guó)經(jīng)濟(jì)具備持續(xù)、健康發(fā)展的多種有利條件。比如,隨著中共十八屆三中全會(huì)的召開(kāi),改革紅利必將更大程度地釋放,人口數(shù)量紅利向質(zhì)量紅利轉(zhuǎn)變,復(fù)雜程度較高、人力資本密集的行業(yè)孕育著新優(yōu)勢(shì);城市化與信息化、綠色低碳等新趨勢(shì)相結(jié)合,能釋放出產(chǎn)業(yè)升級(jí)的新動(dòng)力;住、行主導(dǎo)的居民消費(fèi)升級(jí)將持續(xù)推進(jìn),服務(wù)消費(fèi)發(fā)展?jié)摿薮?;全球化深入發(fā)展,一批人口眾多的國(guó)家正在積極推進(jìn)工業(yè)化,將為中國(guó)發(fā)展提供新的機(jī)遇;等等。
По прогнозу исследовательской группы Центра Госсовета по исследованию развития до 2020 года, рост ВВП ежегодно может сохранять уровень 7%, такими темпами цель по удвоению доходов городского и сельского населения к 2020 году на основе показателя в 2010 году, установленная на 18-м съезде КПК, будет достигнута вовремя, в будущем появится более прочная материальная основа для всестороннего построения среднезажиточного общества.
據(jù)國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心課題組預(yù)測(cè),在2020年前,中國(guó)GDP年均增長(zhǎng)仍可保持7%左右。按照這一發(fā)展速度,中共十八大提出的“到2020年實(shí)現(xiàn)GDP和城鄉(xiāng)居民人均收入比2010年"雙翻番"的目標(biāo)可以如期實(shí)現(xiàn),全面建成小康社會(huì)將有更加雄厚的物質(zhì)基礎(chǔ)。
(Автор Ли Вэй, начальник Центра Госсовета по исследованию развития, исследователь).
(作者李偉 國(guó)務(wù)院發(fā)展研究中心主任、研究員)
Источник: m.fantasticdonkey.com
|
|
||