中國(guó)今年為何頻遭貿(mào)易摩擦
今年以來(lái),全球針對(duì)中國(guó)發(fā)起的貿(mào)易“雙反”調(diào)查和貿(mào)易爭(zhēng)端接二連三,不僅美歐等發(fā)達(dá)國(guó)家不斷加大對(duì)中國(guó)產(chǎn)品的貿(mào)易壁壘,包括印度、巴西、墨西哥在內(nèi)的新興經(jīng)濟(jì)體對(duì)中國(guó)的貿(mào)易保護(hù)措施也呈現(xiàn)增長(zhǎng)趨勢(shì)。
С этого года весь мир обращает внимание на антидемпинговые и компенсационные расследования в отношении Китая, а также на постоянные торговые конфликты. Не только США, Европа и другие развитые страны вводят все более серьезные торговые ограничения в отношении китайских товаров. Меры по защите собственной торговли от Китая ужесточают и страны, активно развивающейся при помощи экономики. Речь идет в том числе об Индии, Бразилии и Мексике.
成為貿(mào)易保護(hù)最大受害國(guó)
Страна ставшая жертвой торгового протекционизма
1月15日,美國(guó)國(guó)會(huì)通過(guò)包含限制美部分政府機(jī)構(gòu)采購(gòu)中國(guó)的信息技術(shù)產(chǎn)品等內(nèi)容的法案;1月17日,美國(guó)國(guó)際貿(mào)易委員會(huì)宣布對(duì)中興等在美銷售的中國(guó)手機(jī)和平板電腦發(fā)起“337調(diào)查”。1月23日,美國(guó)宣布再次對(duì)中國(guó)光伏產(chǎn)品發(fā)起“雙反”調(diào)查。這引發(fā)社會(huì)對(duì)中美貿(mào)易摩擦的強(qiáng)烈關(guān)注。
15 января Конгресс США принял законопроект, в том числе ограничивающий некоторые государственные учреждения закупать китайскую IT-продукцию. 17 января Комиссия по международной торговле США заявила о начале расследования по статье №337 в отношении компании ZTE и других китайских предприятий, занимающихся в США продажей телефонов и планшетных компьютеров. 23 января США вновь объявили об антидемпинговом и компенсационном расследовании в отношении китайской фотоэлектрической продукции. Все это приковало внимание общественности к торговым трениями между КНР и США.
新興國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家對(duì)華貿(mào)易摩擦也日益增多。印度對(duì)華平板玻璃發(fā)起反傾銷調(diào)查,巴西對(duì)我螺紋銅管發(fā)起反傾銷調(diào)查,哥倫比亞對(duì)我國(guó)合成纖維發(fā)起保障措施等。
Торговыми трениями в отношении Китая также все больше стали интересоваться страны с формирующейся экономикой и развивающиеся страны. Так, Индия начала антидемпинговое расследование в отношении китайского литого стекла, Бразилия заинтересовалась резьбовыми медными трубами из КНР, а Колумбия приняла гарантийные меры в отношении синтетического волокна из Китая.
“中國(guó)仍然是貿(mào)易保護(hù)主義的最大受害國(guó)。”商務(wù)部發(fā)言人沈丹陽(yáng)表示,從現(xiàn)有數(shù)據(jù)來(lái)看,中國(guó)將連續(xù)18年成為遭遇反傾銷調(diào)查最多的國(guó)家以及連續(xù)8年遭遇反補(bǔ)貼調(diào)查最多的國(guó)家。
?Китай по-прежнему является основной жертвой торгового протекционизма?, заявляет Шэнь Даньян, официальный представитель Министерства торговли КНР. По имеющимся данным, в отношении Китая 18 лет подряд проводилось наибольшее количество антидемпинговых расследований. Кроме того, в отношении этой страны в течение 8 лет велись компенсационные расследования.
與新興國(guó)家之間競(jìng)爭(zhēng)加劇
Усиление конкуренции среди стран с развивающейся экономикой
沈丹陽(yáng)認(rèn)為,貿(mào)易摩擦是中國(guó)成為世界第二大經(jīng)濟(jì)體和第一大出口國(guó)的伴生現(xiàn)象,有一定的必然性、長(zhǎng)期性和復(fù)雜性,這種局面難以在短期內(nèi)根本扭轉(zhuǎn)。他表示,近年來(lái)一些國(guó)家經(jīng)濟(jì)復(fù)蘇步伐緩慢,自由貿(mào)易理念弱化,貿(mào)易保護(hù)主義明顯升溫。同時(shí),由于我國(guó)外貿(mào)出口市場(chǎng)布局還不夠均衡,出口產(chǎn)品比發(fā)達(dá)國(guó)家和發(fā)展中國(guó)家產(chǎn)品的競(jìng)爭(zhēng)都不同程度的加劇,因而容易引發(fā)貿(mào)易摩擦。
Шэнь Даньян считает, что торговые трения стали сопровождающими явлениями Китая с тех пор, как страна превратилась во вторую по величине экономику мира и первого мирового экспортера. В этом есть определенная неизбежность, длительность и сложность, и эту ситуацию сложно радикально изменить за короткое время. Представитель Министерства торговли заявил, что за последнее время некоторые страны восстанавливаются довольно медленными темпами, а понятие свободной торговли ослабело, и произошел явный рост торгового протекционизма. Между тем, поскольку в Китае экспортные рынки недостаточно сбалансированы, конкуренция между экспортными товарами, а также товарами из развитых и развивающихся стран в разной степени увеличивается. А это легко может привести к торговым трениям.
尤其是去年以來(lái),隨著新興經(jīng)濟(jì)體增長(zhǎng)放緩,更是加劇了與中國(guó)之間貿(mào)易摩擦上升趨勢(shì)。對(duì)此,商務(wù)部產(chǎn)業(yè)損害調(diào)查局副局長(zhǎng)吳巖認(rèn)為,一方面,近年來(lái)國(guó)際市場(chǎng)持續(xù)低迷,中國(guó)對(duì)發(fā)展中國(guó)家和新興經(jīng)濟(jì)體的出口快速增長(zhǎng),貿(mào)易摩擦也就伴隨而生;另一方面,中國(guó)與其他發(fā)展中國(guó)家、新興經(jīng)濟(jì)體在發(fā)展階段方面比較相近,產(chǎn)品結(jié)構(gòu)、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)也趨同或相似。
Особенно с прошлого года, с замедлением роста в странах с формирующейся экономикой, тенденции торговых трений с Китаем обострились. В связи с этим, заместитель начальника Управления по изучению ущерба производству Министерства торговли КНР У Янь считает, что с одной стороны, в последние годы, на международном рынке продолжает наблюдаться спад. В связи с этим, Китай быстро увеличивает свой экспорт в отношении развивающихся стран и стран с формирующейся экономикой, что сопутствует торговым трениям. С другой стороны, Китай относительно близок по фазе развития, в которой он находится, с другими развивающимися странами, и странами с формирующейся экономикой, с конвергенцией, или сходствами в структуре производства.
協(xié)商對(duì)話積極應(yīng)對(duì)爭(zhēng)端
Консультативный диалог – эффективный способ разрешить спор
面對(duì)當(dāng)前針對(duì)中國(guó)貿(mào)易保護(hù)上升的趨勢(shì),商務(wù)部也積極做出應(yīng)對(duì)。沈丹陽(yáng)表示,在保護(hù)國(guó)內(nèi)產(chǎn)業(yè)利益方面,商務(wù)部強(qiáng)化了對(duì)企業(yè)的法律技術(shù)指導(dǎo)服務(wù),支持中國(guó)企業(yè)運(yùn)用法律維權(quán),支持相關(guān)商協(xié)會(huì)和國(guó)外的業(yè)界進(jìn)行交流。去年中國(guó)共對(duì)外發(fā)起反傾銷調(diào)查11起,涉及進(jìn)口產(chǎn)品6種,發(fā)起反補(bǔ)貼調(diào)查1起,涉及進(jìn)口產(chǎn)品1種。
Столкнувшись с текущей тенденцией увеличения мер защиты в отношении китайской торговли, Министерство торговли КНР активно разрабатывает методы реагирования. Шень Даньян утверждает, что с точки зрения соблюдения интересов в защиту отечественной промышленности, Министерство торговли усилило услуги по техническому консультированию законодательства, и поддержало налаживание связей с соответствующими торговыми ассоциациями и профессиональными кругами за рубежом. В прошлом году Китай в общей сложности начал 11 антидемпинговых расследований, причем 6 с участием шести видов импортной продукции. Также страна начала еще одно компенсационное расследование, затрагивающее один вид импортной продукции.
事實(shí)上,在全球化深入發(fā)展的今天,高舉貿(mào)易保護(hù)大棒只會(huì)損人不利己,只有積極對(duì)話解決爭(zhēng)端才能實(shí)現(xiàn)雙贏,中國(guó)與歐盟在2013年通過(guò)談判妥善解決了光伏產(chǎn)品貿(mào)易爭(zhēng)端便是一例典范。
На самом деле, сегодня, когда происходит углубление глобализации, высшие органы защиты торговой деятельности могут только высмеивать невыгодность такой ситуации. И только активный диалог для разрешения спора может привести к беспроигрышной ситуации. Классическим примером тому может послужить торговый конфликт в фотоэлектрической промышленности, который Китай и ЕС в 2013 году решили путем переговоров.
|