中俄軍演區(qū)域地形復(fù)雜 適合大口徑武器射擊
С 27 июля по 15 августа совместные антитеррористические военные учения Китая и России ?Мирная миссия-2013? проводятся в Челябинске. Замсекретаря Китайской ассоциации военной науки, генерал-майор Ло Юань во время интервью центральному телевидению Китая отметил, что Челябинский полигон считается одиним из лучших в России для проведения учений, характеризуется сложными климатическими и геологическими условиями, подходит для стрельбы из крупнокалиберного оружия.
“和平使命―2013”中俄聯(lián)合反恐軍事演習(xí)從7月27日至8月15日在俄羅斯車?yán)镅刨e斯克舉行。中國(guó)軍事科學(xué)學(xué)會(huì)副秘書長(zhǎng)羅援少將在接受央視采訪時(shí)表示,車?yán)飦嗁e斯克演習(xí)場(chǎng)是俄羅斯最好的演習(xí)場(chǎng)之一,具備復(fù)雜的氣候條件和地形條件,適合大口徑裝備射擊。
Китайско-российские совместные военные учения ?Мирная миссия-2013? организовали объединенное командование из 60 военных офицеров Шэньянского военного округа НОАК и Центрального военного округа РФ. Учения делятся на три этапа: переброска военных сил и их размещение, боевая подготовка и реализация битвы. Исходя из требований и задач учений, китайская сторона отправляет подразделения руководителей и командования, группы сухопутных войск, воздушных сил и комплексного обеспечения. Общая численность военнослужащих - участников обеих сторон превышает 1500 человек.
“和平使命―2013”中俄聯(lián)合反恐軍演由中國(guó)人民解放軍沈陽軍區(qū)和俄羅斯中央軍區(qū)60名軍官組成聯(lián)合指揮部。這次演習(xí)包括兵力投送與部署、戰(zhàn)役籌劃和戰(zhàn)役實(shí)施三個(gè)階段。根據(jù)演習(xí)任務(wù)需要,中方將派導(dǎo)演部、指揮部、陸軍戰(zhàn)斗群、空軍戰(zhàn)斗群和綜合保障群參演。中俄雙方派出的參演兵力將超過1500人。
Регулярное проведение совместных военных учений Китая и России является конкретным шагом по превращению преимуществ высокоуровневых политических отношений двух стран в результаты делового сотрудничества в оборонной области. С 2003 года, военные силы Китая и России многократно проводили совместные учения в многостороннем и двустороннем плане в рамках ШОС. Серия антитеррористических учений ?Мирная миссия? началась с 2005 года, до сих пор они проводились пять раз, в этом году проводится шестое учение, которое становится известным в АТР.
中俄聯(lián)合軍演的常態(tài)化舉行,是把兩國(guó)高水平政治關(guān)系優(yōu)勢(shì)轉(zhuǎn)化為防務(wù)領(lǐng)域務(wù)實(shí)合作成果的具體步驟。自2003年以來,兩國(guó)軍隊(duì)多次參加上海合作組織框架下的多邊和雙邊聯(lián)合演習(xí)。其中,“和平使命”系列反恐演習(xí)自2005年首次舉行以來,已舉行5次,今年是第6次。這一演習(xí)已成為亞太地區(qū)著名的聯(lián)合軍演。
Насчет места проведения данных китайско-российских совместных военных учений, Ло Юань отметил, что Челябинский полигон – одно из лучших мест, является одним из объектов Дальнего Востока и находится относительно близко к границе Китая, в этой связи китайским военнослужащим очень удобно вступать на данный полигон. Кроме того, он имеет сложные климатические и ландшафтные условия, подходит для стрельбы из крупнокалиберного оружия. В этой связи, определение данного полигона позволяет тренировать армию в соответствии со строгими требованиями и условиями реальных нужд битвы, особенно с точки зрения организации антитеррористических военных учений.
在談到此次中俄聯(lián)合軍事演習(xí)為何選在車?yán)飦嗁e斯克舉行時(shí),羅援表示,車?yán)飦嗁e斯克演習(xí)場(chǎng)是俄羅斯最好的演習(xí)場(chǎng)之一,屬于遠(yuǎn)東地區(qū)的演習(xí)場(chǎng),比較臨近中國(guó)邊境,所以我們的部隊(duì)開進(jìn)演習(xí)場(chǎng)比較便捷。此外,這個(gè)演習(xí)場(chǎng)地具備復(fù)雜的氣候條件和地形條件,適應(yīng)大口徑裝備的射擊。所以,這個(gè)演習(xí)場(chǎng)的設(shè)定,可以使我們從難從嚴(yán)、從實(shí)戰(zhàn)需要來訓(xùn)練部隊(duì),特別是進(jìn)行反恐行動(dòng)演練。 |