中俄軍演5大看點(diǎn):將演練現(xiàn)代海戰(zhàn)海空一體作戰(zhàn)
?Настоящие китайско-российские совместные учения отличаются большим масштабом, содержательными дисциплинами, высокой степенью интеграции и т.д. Можно сказать, что они привлекают внимание многими особенностями?, заявили исследователь Военно-морского института КНР Чжан Цзюньшэ и заместитель директора Института стратегических исследований при Университете обороны КНР Мэн Сянцин перечисляя пять привлекательных моментов совместных военно-морских китайско-российских учений ?Морское взаимодействие -- 2013?.
“這次中俄海上聯(lián)合演習(xí)規(guī)模大、課目全、融合度高,可以說看點(diǎn)很多?!焙\娷娛聦W(xué)術(shù)研究所研究員張軍社、國防大學(xué)戰(zhàn)略研究所副所長孟祥青介紹了“海上聯(lián)合—2013”中俄海上聯(lián)合軍事演習(xí)的5大看點(diǎn)。
Первый момент: участие большего количества военных сил
看點(diǎn)1:參演兵力多
В учениях принимают участие морские корабли, подводные лодки, палубные вертолеты, и военные подразделения специального назначения. В военных маневрах участвуют практически все военные силы и техника, необходимые для проведения операций по обороне, конвоированию на море, и осуществлению международных гуманитарных задач.
這次參演兵力包括水面艦艇、潛艇、艦載直升機(jī)、固定翼飛機(jī)、陸戰(zhàn)隊(duì)特戰(zhàn)分隊(duì),基本涵蓋了在執(zhí)行海上防衛(wèi)行動和護(hù)航等國際人道主義義務(wù)所需兵力。
В этот раз китайская сторона направила 4 эсминца, 2 сторожевых корабля и одно судно комплексного снабжения. Впервые Китай отправляет такое большое количество военного флота и войск на учения за рубеж.
演習(xí)中,中方派出由4艘驅(qū)逐艦、2艘護(hù)衛(wèi)艦和1艘綜合補(bǔ)給艦組成的艦艇編隊(duì),是迄今一次性向國外派出艦艇兵力最多的一次。
Российская сторона отправила на военные маневры 12 кораблей и пять самолетов разных типов. Также российская сторона впервые мобилизовала тяжелый бомбардировщик-истребитель Су-24М и обычную подводную лодку.
俄方派出12艘艦艇,5架各型飛機(jī),同時(shí)還首次出動蘇—24M重型戰(zhàn)斗轟炸機(jī)和常規(guī)潛艇參演。
|