?Во время визита, председатель Си встретился с В. Путиным и они вместе открыли Год туризма Китая в России - это и есть международные отношения в нашей жизни? - сказала Су Мэнся. Настоящий визит лидера КНР вызывает особое внимание преподавателей и студентов МГИМО. ?Им кажется, то что Россия – первая страна, которую посетил Си Цзиньпин с визитом, очень важно и трогательно? - сказала она.
“當時,習主席剛剛見過普京,他們剛剛揭幕了中國俄羅斯旅游年,這是生活中可以觸摸到的國際關(guān)系?!碧K夢夏說,對于她母校這群主攻“外交”的師生們來說,他們對中國國家主席的首次外訪格外關(guān)注?!八麄冇X得俄羅斯是習主席訪問的第一個國家,這個很重要,而這也讓他們很感動?!碧K夢夏說。
Су Мэнся сообщила корреспонденту газеты ?Даобао? о том, что ее преподаватели и коллеги по университету рассказали о красочном выступлении председателя Си, содержащем философию и классику. Для отражения тесных отношений России и Китая, председатель Си в своем выступлении цитировал русскую литературу, но это было не простое упоминание, а глубокое ее понимание. Он рассказал об общих особенностях русских и китайских пословиц, что оказалось очень интересно для аудитории.
蘇夢夏告訴導(dǎo)報記者,她的老師、師妹們告訴她,習主席的演講很精彩,引經(jīng)據(jù)典。為了表達中俄之間的親密關(guān)系,習主席還引用俄羅斯文學(xué),而這引用,并不是簡單地提及,而是對俄羅斯文學(xué)有比較深刻的理解。他還提到中俄諺語的一些共同點,這讓現(xiàn)場的師生感覺很親切。
Су Мэнся сказала, что ныне Китай является одним из крупнейших для России торговых партнеров. Как русская в Китае, она очень надеется на активное развитие отношений двух стран, на их сближение. ?В таком случае мои преподаватели-китаисты, однокурсники в МИДе, коллеги, преподающие в Китае русский язык (китайцы и русские), мои студенты, изучающие русский язык, а также я – все мы будем иметь больше возможностей развития, так как являемся теми, кто на передовом фронте стимулирует отношения России и Китая? - отметила она.
蘇夢夏說,現(xiàn)在中國是俄羅斯最大的商業(yè)合作伙伴之一。作為一名在中國的俄羅斯人,她迫切希望中俄關(guān)系積極發(fā)展,關(guān)系越來越緊密?!斑@樣我的漢學(xué)家老師、在外交部的同學(xué)、我在中國教授俄文的同事 (中國人和俄羅斯人)、我學(xué)習俄文的中國學(xué)生,包括我自己,我們都會有越來越多的機會發(fā)展,因為我們就是第一線在促進中俄關(guān)系的人。”蘇夢夏說。
|