Главная страница>Эксклюзив |
m.fantasticdonkey.com | 21. 03. 2013 | Шрифт: a a a |
難忘的會(huì)面:俄羅斯友人談與習(xí)近平的交往故事
?Си Цзиньпин – смелый и мудрый государственный руководитель?
“習(xí)近平是一位有魄力、有智慧的國家領(lǐng)導(dǎo)人”
Институт Конфуция при ДВГУ – это первый открытый в России Институт Конфуция. Директор института с российской стороны, синолог Курилова, вспоминая о визите Си Цзиньпина для ознакомления с местной ситуацией, сказала что Си Цзиньпин – это самый высокопоставленный китайский чиновник из всех, которые когда-либо посещали Институт Конфуция.
俄羅斯遠(yuǎn)東國立大學(xué)孔子學(xué)院是俄羅斯第一所孔子學(xué)院。這所學(xué)院的俄方院長、漢學(xué)家古麗洛娃女士回憶起習(xí)近平主席當(dāng)年前來考察的情形,說習(xí)近平是遠(yuǎn)東國立大學(xué)孔子學(xué)院成立以來到訪的級(jí)別最高的中國領(lǐng)導(dǎo)人。
Курилова отметила, что Си Цзиньпин проявил большой интерес к обучению, понаблюдал за студентами на уроке каллиграфии и пораспрашивал их об изучении китайского языка и культуры. Увидев студентов с кистями для каллиграфии, он сказал, что каллиграфия глубинна, и он надеется, что студенты будут прилагать усилия к учебе и будут достигнуты большие успехи.
古麗洛娃介紹說,習(xí)近平在考察時(shí)饒有興趣地觀摩了俄羅斯學(xué)生的書法課,親切詢問學(xué)生們學(xué)習(xí)漢語和中國文化的情況。看到學(xué)生們用毛筆寫字,習(xí)近平說,中國書法博大精深,希望同學(xué)們堅(jiān)持學(xué)習(xí),爭取學(xué)有所成。
?Си Цзиньпин оставил нам всем неизгладимое впечатление, все мы считаем, что он очень смелый и мудрый государственный руководитель?.
“習(xí)近平的務(wù)實(shí)作風(fēng)給在場學(xué)校領(lǐng)導(dǎo)留下深刻印象,他們都贊賞習(xí)近平是一位有魄力、有智慧的國家領(lǐng)導(dǎo)人?!?/p>
Курилова сказала, что дружба между народами двух стран укрепляется, углубляется стратегическое партнерство и сотрудничество между двумя странами. Предстоящий визит Си Цзиньпина в Россию станет важной вехой в истории двусторонних отношений и будет способствовать дальнейшему развитию сотрудничества.
古麗洛娃說,俄中兩國人民友好往來歷史悠久,俄中全面戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系不斷深化,習(xí)近平主席即將對(duì)俄羅斯進(jìn)行的國事訪問,對(duì)于推動(dòng)兩國廣泛、深入和全面的合作具有里程碑式的意義。
Источник: m.fantasticdonkey.com
|
|
||