十年政府工作報告 “民生優(yōu)先”是大亮點
По сообщениям голоса экономики World Finance, в течение десяти лет в докладах о работе китайского правительства ?народные сферы? являются основными моментами, что воплощает заботу о нации и ее жизни.
據(jù)經(jīng)濟(jì)之聲《天下財經(jīng)》報道,以人為本、關(guān)注民生。十年《府工作報告》,“民生”二
字年年都是大亮點。
В Докладе о работе правительства в 2004 году дан четкий наказ ?приложить усилия к увеличению доходов городского и сельского населения, повышению уровня его покупательской способности?. Тогда среднее распределение объема доходов на душу населения в городе и селе выросло соответственно на 950 и 107 юаней.
2004年的《政府工作報告》明確指出“要努力增加城鄉(xiāng)居民收入,提高居民購買力水平”。當(dāng)年,城鎮(zhèn)居民和農(nóng)村居民的人均可支配收入分別增長了950元和107元。
В 2005 году в докладе самым заметным моментом стало ?упразднение сборов на обязательное образование в селах за два года?. Из сельских в городские районы: всекитайское обязательное образование встретило эпоху без тарифов, 160 млн. детей могут ходить в школу без расходов.
2005年,報告中最奪眼球的是“兩年內(nèi)免除農(nóng)村義務(wù)教育學(xué)雜費”。從農(nóng)村到城市,全國義務(wù)教育迎來免費時代,1.6億孩子不花錢上學(xué)。
В 2006 году прекращено взимание сельскохозяйственного налога. Экспериментальное введение основного медстрахования городского населения, которое главным образом охватывает серьезные заболевания, было зафиксировано в докладе о работе правительства в 2007 году. В 2010 году был достигнут полный охват городского населения в сфере основного медстрахования.
2006年取消了農(nóng)業(yè)稅。以大病統(tǒng)籌為主的城鎮(zhèn)居民基本醫(yī)療保險試點,則出現(xiàn)在2007年的《政府工作報告》中。到2010年,城鎮(zhèn)居民基本醫(yī)療保險全覆蓋已“夢想成真”。
В докладе 2010 года одним из акцентов стало трудоустройство. Центральный бюджет вложил 43,3 млрд. юаней для содействия трудоустройству. К концу 2011 года в городах на работу устроилось 5,53 млн. безработных, что превысило установленную цель – 5 млн. человек на 11%.
2010年的報告,重點之一是就業(yè),中央財政投入433億元促進(jìn)就業(yè)。到2011年底,城鎮(zhèn)失業(yè)人員再就業(yè)553萬人,完成全年500萬人目標(biāo)的111%。
?Благосостояние народа – не мелочь, ветви или листья - все касаются нас?. В докладе о работе правительства в 2010 году акцент направился на реформирование системы распределения доходов, содействие плавному и здоровому развитию рынка недвижимости. В 2012 году РМ2,5 впервые вписан в доклад о работе правительства, а ?одновременное повышение роста трудового оклада и производительности трудовых сил? отражает заботу правительства о народной жизни в докладе о работе.
“民生無小事,枝葉總關(guān)情”, 2010年《政府工作報告》劍指“收入分配制度改革”、“促進(jìn)房地產(chǎn)市場平穩(wěn)健康發(fā)展”兩塊兒硬骨頭;2012年,PM2.5首次寫入政府工作報告,而“勞動報酬增長和勞動力生產(chǎn)率提高同步”也體現(xiàn)著《政府工作報告》的民生關(guān)切。
Повышение доходов, развитие образования, здравоохранение, гарантии трудоустройства – каждая их этих фраз согревает сердца людей.
收入增加、教育發(fā)展,衛(wèi)生醫(yī)療、就業(yè)保障,字字句句暖民心。
|