Главная страница>Эксклюзив |
m.fantasticdonkey.com | 10. 03. 2013 | Шрифт: a a a |
政協(xié)委員黃友義談文化對外傳播
Член ВК НПКСК, замдиректора Управления издательства литературы на иностранных языках Хуан Юи дал интервью корреспонденту Китайского информационного Интернет-центра.
全國政協(xié)委員、中國外文局副局長黃友義日前就中國文化走出去、國際上漢語翻譯的現(xiàn)狀接受了中國網(wǎng)的采訪。
Хуан Юи сказал, что роль новых СМИ очень велика. Ныне Китай усиливает способность к трансляции в мире с помощью использования разных способов и средств СМИ. Управление издательства литературы на иностранных языках имеет печатные СМИ, Интернет-сайты, открывает микроблог. В то же время, открылась полностью электронная версия ?Дайджест Китая?, что является вопросом развития и процесса. ?Конечно, нам предстоят вопросы не только технического характера, в отношении способности мировой трансляции мы еще слабы, Запад сильнее. Здесь крупнейшая проблема заключается не в технике, а в мышлении западных людей и наших способах подачи информации. Нам надо знакомить Запад с Китаем и крупнейшийм вызовом является – сможем ли мы понять способ мышления людей запада, их языковую систему.
黃友義說,新媒體的作用非常大,中國現(xiàn)在加強(qiáng)國際傳播能力,也是利用多種手段、多種媒體。中國外文局辦的有紙質(zhì)的媒體,有互聯(lián)網(wǎng),也在開微博,同時(shí)我們又開了一個(gè)完全電子版的《中國文摘》,這是一個(gè)發(fā)展和進(jìn)程的問題。當(dāng)然我們面臨的問題不止是技術(shù)性的,在國際傳播能力方面我們還是弱勢,西方還是強(qiáng)勢。這里面最大的問題不是在技術(shù)上,而是在人的思維習(xí)慣和我們的表達(dá)方式上,我們要向西方介紹中國。是否了解西方的理解方式,是否了解西方的思維模式和語言體系是對我們最大的挑戰(zhàn)。
Источник: m.fantasticdonkey.com
|
|
||