Написанное должно нести смысл
Еще в Танскую эпоху Хань Юй, возглавивший движение за ?возвращение к древности?, говорил, что ?написанное служит разъяснению смысла? и главная задача любого текста состоит в том, чтобы следовать канонам древних мудрецов и распространять их учение. В Сунскую эпоху мысль Хань Юя развил неоконфуцианец Чжоу Дуньи, который сравнил вэнь (литературные сочинения) с повозкой, а дао – с грузом, который она везет. Он полагал, что литература (в широком смысле) – это инструмент, способствующий распространению конфуцианского дао. Эти мысли ставят акцент на социальной функции литературы, подчеркивая, что литературные произведения должны быть содержательными, наполненными правильными идеями.
В сентябре 2014 г. Си Цзиньпин, выступая на открытии Международного симпозиума, посвященного 2565-й годовщине рождения Конфуция, и 5-го конгресса Международной конфуцианской ассоциации, процитировал афоризмы: ?Написанное должно нести смысл? и ?Литература должна воспитывать людей?. Далее он сказал: ?Современный Китай является продолжением и развитием исторического Китая. Современная духовная культура нашей страны – продолжение и развитие традиционной культуры. Чтобы познать сегодняшний Китай, сегодняшних китайцев, необходимо углубленное знакомство с теми артериями культуры, которые связывают наш народ; необходимо четкое понимание, какая культурная почва вскормила китайцев?.
文以載道
中唐時期古文運動的領(lǐng)袖韓愈等人提出“文以明道”的觀點,認為文章主旨應(yīng)合乎并發(fā)揚圣人的經(jīng)典。宋代理學(xué)家周敦頤進一步發(fā)展為“文以載道”,提出文學(xué)像“車”,“道”即是車上運載的貨物,文學(xué)是用以傳播儒家之“道”的手段和工具。這一觀念強調(diào)文學(xué)的社會功用,指明文學(xué)作品應(yīng)該言之有物、有正確的思想內(nèi)容。
2014年9月,習(xí)近平在紀(jì)念孔子誕辰2565周年國際學(xué)術(shù)研討會暨國際儒學(xué)聯(lián)合會第五屆會員大會開幕會上指出,文以載道、文以化人,當(dāng)代中國是歷史中國的延續(xù)和發(fā)展,當(dāng)代中國思想文化也是中國傳統(tǒng)思想文化的傳承和升華,要認識今天的中國、今天的中國人,就要深入了解中國的文化血脈,準(zhǔn)確把握滋養(yǎng)中國人的文化土壤。