Океан велик тем, что принимает сотни рек
Эти слова на каллиграфических панно принадлежат национальному герою Китая Линь Цзэсюю, который напоминал самому себе о том, что нужно иметь широту души, проявлять толерантность к людям, подобно океану, который вбирает в себя множество рек. В данном афоризме проявляется нравственное самосознание, основанное на признании и уважении индивидуальных и социальных различий и регулирующее на этой основе отношения личности с другими индивидами. Идея высказывания нацелена на достижение согласия и гармонии в обществе, но отнюдь не компромисса за счет сознательного попустительства или беспринципности. Это напоминание людям, особенно стоящим у власти, о том, что на пути самореализации всегда надо быть открытыми, прислушиваться к самым разным мнениям, быть толерантным в восприятии самых различных вещей. Только так можно выработать в себе высокие моральные качества и достичь успеха в больших делах.
В январе 2017 г. в своем выступлении в штаб-квартире ООН в Женеве Си Цзиньпин процитировал это выражение, заострив внимание на том, что международное сообщество должно продолжать движение в направлении демократизации международных отношений, не допуская в этой сфере ?монополистической гегемонии? или ?совместного управления несколькими партнерами?. Судьба планеты должна находиться в руках всех стран мира, которые должны совместно устанавливать международные правила. Все страны мира должны принимать участие в совместном глобальном управлении и иметь общий доступ к плодам развития.
海納百川,有容乃大
“海納百川,有容乃大”出自民族英雄林則徐的一副自勉聯(lián),意為要擁有像大海能容納無(wú)數(shù)江河水一樣寬廣遼闊的胸襟和大氣包容的品性。這一理念是在承認(rèn)并尊重個(gè)體及社會(huì)差異基礎(chǔ)上調(diào)處自我與他人關(guān)系、尋求社會(huì)和諧的一種道德自覺,但又不是故意縱容或作無(wú)原則的妥協(xié)。其提醒人們立身行事尤其是為官理政,要心胸開闊,善于聽取各種意見,寬和對(duì)待不同事物,就像大海接納無(wú)數(shù)江河細(xì)流一樣,唯有如此才能養(yǎng)成偉大的品格,成就偉大的事業(yè)。
2017年1月,習(xí)近平在聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦總部的演講中引用“海納百川,有容乃大”,強(qiáng)調(diào)國(guó)際社會(huì)要推進(jìn)國(guó)際關(guān)系民主化,不能搞“一國(guó)獨(dú)霸”或“幾方共治”。世界命運(yùn)應(yīng)該由各國(guó)共同掌握,國(guó)際規(guī)則應(yīng)該由各國(guó)共同書寫,全球事務(wù)應(yīng)該由各國(guó)共同治理,發(fā)展成果應(yīng)該由各國(guó)共同分享。