Основная линия и программа партии на начальном этапе социализма
В октябре 1987 г. XIII съезд КПК сформулировал основную линию партии на начальном этапе социализма: сплотив под своим руководством многонациональный народ Китая, сосредоточиться на экономическом строительстве. Следуя ?четырем базовым принципам?, неуклонно продолжать политику реформ и открытости. Опираясь на собственные силы, самоотверженным трудом превратить Китай в процветающее, сильное, демократическое и цивилизованное модернизированное социалистическое государство.
В сентябре 1997 г. на XV съезде КПК была четко сформулирована базовая программа партии на начальном этапе социализма, нацеленная на строительство процветающего, сильного, демократического и цивилизованного модернизированного социалистического государства. Программа определила основные экономические, политические и культурные задачи строительства социализма с китайской спе-
цификой и соответствующие политические меры.
Создание социалистической экономики с китайской спецификой подразумевает развитие рыночной экономики в условиях социализма, последовательное освобождение и развитие производительных сил. Это требует сохранения и совершенствования базовой экономической системы, основанной на социалистической общественной собственности. И, вместе с тем, совместного развития различных форм собственности, сохранения и совершенствования системы социалистической рыночной экономики, где основную роль в распределении ресурсов под макроконтролем государства играет рынок. Необходимо применять и совершенствовать различные формы распределения, сохраняя как главную форму распределение по труду. Нужно дать возможность обогатиться сначала каким-то одним регионам и какой-то части населения, чтобы в дальнейшем они помогли остальным, повели их за собой и таким образом, все вместе постепенно двигались к общему процветанию. Следует и дальше придерживаться политики реформ и открытости, совершенствовать ее, активно участвовать в международном экономическом сотрудничестве и международной конкуренции. Необходимо обеспечить устойчивое, быстрое и здоровое развитие национальной экономики, обеспечить народу совместное пользование плодами экономического процветания.
Политическое строительство в условиях социализма с китайской спецификой подразумевает осуществление верховенства закона и развитие социалистической демократии под руководством КПК на базе народовластия. Необходимо упорно отстаивать и совершенствовать народно-демократическую диктатуру под руководством рабочего класса на основе союза рабочих и крестьян; сохранить и усовершенствовать систему собраний народных представителей, систему многопартийного сотрудничества и политических консультаций под руководством КПК, а также институт национальной районной автономии. Следует развивать демократию, оздоровлять правовую систему для построения правового социалистического государства. Необходимо обеспечить стабильность в обществе, неподкупность и эффективность правительства, единство и согласие всех этнических групп страны, создавать живую атмосферу политической активности.
Создание социалистической культуры с китайской спецификой подразумевает развитие на научной основе массовой национальной социалистической культуры, руководствующейся идеями марксизма и ориентированной на модернизацию, имеющую глобальное видение и смотрящую в будущее. Цель социалистической культуры с китайской спецификой – воспитание устремленных к идеалам, нравственных, культурных и дисциплинированных граждан. Для этого требуется вооружить партию теорией Дэн Сяопина и настойчиво продолжать просвещение народа. Необходимо приложить усилия для воспитания идейно-нравственных качеств китайской нации и повышения уровня образования, науки и культуры; твердо придерживаться курса на служение народу и социализму. Продолжать политику ?пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ?, делать упор на развитие и обогащение науки, культуры и искусства. Нужно, исходя из китайских реалий, создавать социалистическую духовную культуру, развивающую лучшие историко-культурные традиции нашей страны и впитавшую значимые достижения зарубежных культур.
После XVI съезда КПК основные цели и политические установки начального этапа социализма постоянно наполнялись новым содержанием. К XIX съезду КПК была сформулирована общая стратегия социалистического строительства ?Пять в одном?, касающаяся строительства в экономической, политической, культурной, социальной и экологической областях. Также была выдвинута цель построить процветающую и могущественную, демократическую и цивилизованную, гармоничную и прекрасную модернизированную социалистическую державу.
社會主義初級階段的基本路線和基本綱領(lǐng)
1987年10月,中共十三大提出黨在社會主義初級階段的基本路線,即領(lǐng)導(dǎo)和團(tuán)結(jié)全國各族人民,以經(jīng)濟(jì)建設(shè)為中心,堅持四項基本原則,堅持改革開放,自力更生,艱苦創(chuàng)業(yè),為把中國建設(shè)成為富強(qiáng)、民主、文明的社會主義現(xiàn)代化國家而奮斗。
1997年9月,中共十五大圍繞建設(shè)富強(qiáng)民主文明的社會主義現(xiàn)代化國家的目標(biāo),明確提出了黨在社會主義初級階段的基本綱領(lǐng),規(guī)定了建設(shè)有中國特色社會主義的經(jīng)濟(jì)、政治和文化的基本目標(biāo)和基本政策。
建設(shè)有中國特色社會主義的經(jīng)濟(jì),就是在社會主義條件下發(fā)展市場經(jīng)濟(jì),不斷解放和發(fā)展生產(chǎn)力。這就要堅持和完善社會主義公有制為主體、多種所有制經(jīng)濟(jì)共同發(fā)展的基本經(jīng)濟(jì)制度;堅持和完善社會主義市場經(jīng)濟(jì)體制,使市場在國家宏觀調(diào)控下對資源配置起基礎(chǔ)性作用;堅持和完善按勞分配為主體的多種分配方式,允許一部分地區(qū)一部分人先富起來,帶動和幫助后富,逐步走向共同富裕;堅持和完善對外開放,積極參與國際經(jīng)濟(jì)合作和競爭;保證國民經(jīng)濟(jì)持續(xù)快速健康發(fā)展,人民共享經(jīng)濟(jì)繁榮成果。
建設(shè)有中國特色社會主義的政治,就是在中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)下,在人民當(dāng)家作主的基礎(chǔ)上,依法治國,發(fā)展社會主義民主政治。這就要堅持和完善工人階級領(lǐng)導(dǎo)的、以工農(nóng)聯(lián)盟為基礎(chǔ)的人民民主專政;堅持和完善人民代表大會制度、中國共產(chǎn)黨領(lǐng)導(dǎo)的多黨合作和政治協(xié)商制度、民族區(qū)域自治制度;發(fā)展民主,健全法制,建設(shè)社會主義法治國家。實現(xiàn)社會安定,政府廉潔高效,全國各族人民團(tuán)結(jié)和睦、生動活潑的政治局面。
建設(shè)有中國特色社會主義的文化,就是以馬克思主義為指導(dǎo),以培育有理想、有道德、有文化、有紀(jì)律的公民為目標(biāo),發(fā)展面向現(xiàn)代化、面向世界、面向未來的,民族的科學(xué)的大眾的社會主義文化。這就要堅持用鄧小平理論武裝全黨,教育人民;努力提高全民族的思想道德素質(zhì)和教育科學(xué)文化水平;堅持為人民服務(wù)、為社會主義服務(wù)的方向和“百花齊放,百家爭鳴”的方針,重在建設(shè),繁榮學(xué)術(shù)和文藝。建設(shè)立足中國現(xiàn)實、繼承歷史文化優(yōu)秀傳統(tǒng)、吸取外國文化有益成果的社會主義精神文明。
中共十六大后,社會主義初級階段的基本目標(biāo)和基本政策不斷豐富發(fā)展,到了中共十九大,明確將經(jīng)濟(jì)建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)、社會建設(shè)和生態(tài)文明建設(shè)“五位一體”作為中國特色社會主義事業(yè)總體布局,提出了建成富強(qiáng)民主文明和諧美麗的社會主義現(xiàn)代化強(qiáng)國的奮斗目標(biāo)。