Области, связанные с зарубежными интересами Китая
Этот термин, имеющий в виду те зарубежные сферы, где объективно присутствуют интересы Китая, был выдвинут в Белой книге ?Военная стратегия Китая? в мае 2015 г. Вслед за расширением сферы государственных интересов защита безопасности интересов Китая за рубежом стала важным фокусом внимания военной стратегии нашей страны. В ходе расширения всесторонней открытости непрерывно обостряются проблемы, связанные с зарубежными источниками энергетических и других ресурсов, безопасностью стратегических коридоров, китайских учреждений, персонала и активов за рубежом. Вооруженные Cилы Китая выполняют свои обязанности по защите государственных интересов и свой международный долг, участвуя в морских конвоях, в эвакуации китайских граждан, различных спасательных операциях и т.п. Защита интересов страны за рубежом дает гарантии ее устойчивому развитию в эпоху глобализации, способствует поддержанию мира во всем мире и стабильности в регионе. Области, связанные с зарубежными интересами Китая, не подразумевают эксклюзивности и конфронтации и не имеют никакого отношения к разграничению сфер влияния и военной экспансии.
海外利益攸關(guān)區(qū)
海外利益攸關(guān)區(qū)是指與海外利益存 在客觀密切聯(lián)系的區(qū)域。2015年5月,中國發(fā)表《中國的軍事戰(zhàn)略》白皮書,提出 “海外利益攸關(guān)區(qū)”概念。隨著中國國家利益的拓展,維護海外利益安全已經(jīng)成為軍事戰(zhàn)略高度關(guān)注的重要問題。在中國不斷擴大全方位對外開放的過程中,中國海外能源資源、戰(zhàn)略通道安全和海外機構(gòu)、人員、資產(chǎn)安全問題日益凸顯,開展海上護航、撤離海外公民、應(yīng)急救援等海外行動和海外利益攸關(guān)區(qū)安全合作,成為中國軍隊維護國家利益和履行國際義務(wù)的重要方式。維護中國海外利益,是全球化時代保障國家可持續(xù)發(fā)展的需要,也有利于維護世界和地區(qū)安全穩(wěn)定。中國的海外利益攸關(guān)區(qū)沒有排他性和對抗性,不謀求劃分勢力范圍和軍事擴張。