Глобальные партнерские отношения
В докладе на XIX съезде КПК подчеркивается, что Китай активно развивает глобальные партнерские отношения, расширяет точки соприкосновения своих интересов со всеми странами, стимулирует координацию и сотрудничество с ведущими странами мира, выстраивая с ними стабильные и равномерно развивающиеся отношения. Китай развивает отношения с сопредельными государствами в соответствии с концепцией ?доброжелательности, искренности, взаимовыгодности и инклюзивности? и проводит внешнеполитический курс на доброжелательные и партнерские отношения с соседними странами. Китай укрепляет сплоченность и сотрудничество с развивающимися странами, исходя из принципов ?правдивости, деловитости, душевной близости и искренности? и правильного понимания справедливости и выгоды. Наша страна активизирует обмены и сотрудничество с политическими партиями и политическими организациями зарубежных стран, расширяет внешние контакты СНП, НПКС, НОАК, местных администраций и общественных организаций. В последние годы Китай активно строит глобальную партнерскую сеть, в основу которой закладываются диалог и партнерство, а не конфронтация и блоковое мышление. ?Круг друзей? Китая по всему миру постоянно расширяется. На конец 2016 года установлено партнерство в различных формах с 97 странами и международными организациями, охвачен весь мир.
全球伙伴關(guān)系
中共十九大報(bào)告強(qiáng)調(diào),中國積極發(fā)展全球伙伴關(guān)系,擴(kuò)大同各國的利益交匯點(diǎn),推進(jìn)大國協(xié)調(diào)和合作,構(gòu)建總體穩(wěn)定、均衡發(fā)展的大國關(guān)系框架,按照親誠惠容理念和與鄰為善、以鄰為伴周邊外交方針深化同周邊國家關(guān)系,秉持正確義利觀和真實(shí)親誠理念加強(qiáng)同發(fā)展中國家團(tuán)結(jié)合作。加強(qiáng)同各國政黨和政治組織的交流合作,推進(jìn)人大、政協(xié)、軍隊(duì)、地方、人民團(tuán)體等的對外交往。近年來,中國積極構(gòu)建對話而不對抗、結(jié)伴而不結(jié)盟的全球伙伴關(guān)系網(wǎng)絡(luò),全球“朋友圈”不斷擴(kuò)展。截至2016年底,中國已經(jīng)同97個(gè)國家和國際組織建立了不同形式的伙伴關(guān)系,實(shí)現(xiàn)全球覆蓋。