Концепция ?доброжелательности, искренности, взаимовыгодности и инклюзивности?
24 октября 2013 года Си Цзиньпин на Рабочем совещании по вопросам внешней политики Китая в ближнем зарубежье указал, что основные ориентиры внешней политики Китая в отношении соседних стран заключаются в следовании принципам дружественности, партнерства, добрососедства, поддержании безопасности и процветания стран-соседей, делая особый упор на концепции ?доброжелательности, искренности, взаимовыгодности и инклюзивности?. ?Доброжелательность? требует укрепления дружеских чувств между странами, связанными географической и человеческой близостью, поддержание отношений добрососедства и взаимопомощи; уважение к принципу равенства и дружеским чувствам; проведение частых встреч и взаимных поездок, сосредоточенность на делах, согревающих и завоевывающих людские сердца. Все это делается для того, чтобы соседние страны относились к Китаю по-дружески, испытывали, чувство близости, лучше понимали нас и поддерживали, чтобы между нами усилилось взаимное притяжение, углубилось взаимное влияние. ?Искренность? подразумевает чистосердечное отношение к странам-соседям, развитие взаимодоверия. Мы должны проявлять искренность и честность в отношениях с этими странами, чтобы обрести еще больше друзей и партнеров. ?Взаимовыгодность? указывает на принципы взаимного благоприятствования и взаимной выгоды в сотрудничестве с соседними странами. Необходимо на основе этих принципов создать более тесную сеть общих интересов, интегрировать двусторонние интересы и поднять их на более высокий уровень, таким образом, чтобы страны-соседи получали пользу от развития Китая, а Китай, в свою очередь, получал пользу и поддержку от совместного развития соседних стран. ?Инклюзивность? – это качество, которое должно быть присуще большой стране. Оно воплощает идею открытости и толерантности, стремление найти общее, оставив в стороне разногласия, и подчеркивает возможность всеобщего соразвития в таком огромном регионе, как АТР, требуя содействовать региональному сотрудничеству с еще более открытой душой и с более активных позиций.
Доброжелательность, искренность, взаимовыгодность и инклюзивность – с помощью этих четырех слов Китай в новых условиях декларирует свою позицию, подчеркивая, что будет идти по пути мира и развития. В этих словах обобщена многолетняя практика китайской дипломатии по отношению к ближнему зарубежью и представлено новаторское развитие дипломатической концепции, разработанное новой командой центрального руководства Китая.
親、誠、惠、容的理念
2013年10月24日,習近平在周邊外交工作座談會上強調(diào),中國周邊外交的基本方針,就是堅持與鄰為善、以鄰為伴,堅持睦鄰、安鄰、富鄰,突出體現(xiàn)親、誠、惠、容的理念。親是指鞏固地緣相近、人緣相親的友好情誼,堅持睦鄰友好、守望相助,講平等、重感情,常見面、多走動,多做得人心、暖人心的事,使周邊國家對中國更友善、更親近、更認同、更支持,增強親和力、感召力、影響力。誠是指堅持以誠待人、以信取人的相處之道,誠心誠意對待周邊國家,爭取更多朋友和伙伴?;菔侵嘎男谢菁爸苓叀⒒ダ糙A的合作理念,本著互惠互利的原則同周邊國家開展合作,編織更加緊密的共同利益網(wǎng)絡(luò),把雙方利益融合提升到更高水平,讓周邊國家得益于中國發(fā)展,使中國也從周邊國家共同發(fā)展中獲得裨益和助力。容是指展示開放包容、求同存異的大國胸懷,倡導(dǎo)包容的思想,強調(diào)亞太之大容得下大家共同發(fā)展,應(yīng)以更加開放的胸襟和更加積極的態(tài)度促進地區(qū)合作。親、誠、惠、容這“四字箴言”,是新形勢下中國堅持走和平發(fā)展道路的一份生動宣言,是對多年來中國周邊外交實踐的一個精辟概括,反映了中國新一屆中央領(lǐng)導(dǎo)集體外交理念的創(chuàng)新發(fā)展。