Только добросовестно трудясь, можно осуществить мечту
29 ноября 2012 года во время посещения выставки ?Путь к возрождению? Си Цзиньпин в своей речи отметил, что ?осуществить великое возрождение китайской нации – это почетное, но сложное дело, которое требует совместных усилий многих поколений китайцев. Пустые разговоры наносят ущерб национальным интересам, а добросовестная работа ведет к процветанию страны?. Впоследствии он неоднократно повторял этот тезис во многих своих речах, делая акцент на важности практических действий для осуществления мечты, ибо ?счастье не свалится просто так на голову, а мечта сам по себе не станет явью?. Добросовестный труд – необходимый путь к любым свершениям. Это положение стало обязательным требованием к руководящим партийным кадрам, призывом к каждому рядовому гражданину. Для реализации китайской мечты необходима такая общественная атмосфера, при которой каждый китаец воодушевленно шаг за шагом движется вперед, добросовестно выполняя свою работу. Только таким образом может быть реализована цель всестороннего строительства среднезажиточного общества и осуществлено великое возрождение китайской нации.
實(shí)干才能夢(mèng)想成真
2012年11月29日,習(xí)近平在參觀《復(fù)興之路》展覽時(shí)發(fā)表講話指出,“實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興是一項(xiàng)光榮而艱巨的事業(yè),需要一代又一代中國人共同為之努力??照?wù)`國,實(shí)干興邦”。此后的很多場合,他又多次強(qiáng)調(diào)這一理念。實(shí)干才能夢(mèng)想成真,意在強(qiáng)調(diào)實(shí)干對(duì)夢(mèng)想的重要性,因?yàn)樾腋2粫?huì)從天而降,夢(mèng)想也不會(huì)自動(dòng)成真。實(shí)干是成就任何事業(yè)的必由之路。實(shí)干既是對(duì)各級(jí)黨員領(lǐng)導(dǎo)干部提的要求,也是對(duì)每一個(gè)普通的中國民眾提的號(hào)召。因?yàn)橹袊鴫?mèng)的實(shí)現(xiàn)需要良好的社會(huì)風(fēng)氣,需要每一個(gè)中國人保持奮發(fā)向上的精神面貌,一如既往地發(fā)揮實(shí)干精神,腳踏實(shí)地地努力前行。唯此,全面建成小康社會(huì)才能實(shí)現(xiàn),中華民族偉大復(fù)興才能實(shí)現(xiàn)。