Стратегия развития с помощью инновационных драйверов
Установка на реализацию этой стратегии была выдвинута 8 ноября 2012 года на XVIII съезде КПК. Инновации всегда были мощной силой, движущей вперед развитие любой страны, любого народа. Осуществление стратегии развития с помощью инноваций играет решающую роль в судьбе китайской нации. В настоящее время Китай – крупнейшая развивающаяся страна – прилагает усилия к трансформации экономической модели развития и урегулированию структуры экономики, что, в свою очередь, требует включения инновационных драйверов. Эта установка четко сформулирована и в программе социально-экономического развития страны на 13-ю пятилетку. В мае 2016 года был опубликован совместный документ ЦК КПК и Госсовета КНР под названием ?Основные тезисы государственной стратегии развития с помощью инновационных драйверов?. Стержнем этой стратегии являются научно-технологические инновации, которые призваны дать импульс всестороннему новаторству. При этом требуется ориентироваться на рыночный спрос и потребности общества, двигаться в русле создания новых отраслей, расширять вклад научно-технического прогресса в прирост экономики с тем, чтобы открыть новые источники экономического роста, способствующие устойчивому и здоровому развитию экономики. Самой насущной задачей, которую ставит осуществление этой стратегии, является дальнейшее раскрепощение сознания, ускорение реформ в научно-технологической системе и снятие всех барьеров в сознании и в системных механизмах, препятствующих развитию инновационных драйверов. Осуществление данной стратегии – это системная программа, включающая работу в самых разных сферах. Главные меры заключаются в следующем: создание честной конкурентной среды, способствующей инновациям; формирование рыночных векторов в сфере технологических новшеств; усиление функций финансовых инноваций; совершенствование политики коммерциализации инновационного продукта; создание более эффективной системы научных исследований; обновление механизмов подготовки, использования и привлечения специалистов; формирование новой ситуации, в которой будет происходить углубленная интеграция открытости и инновационной деятельности и т.п. Поставлена задача к 2020 году в основном завершить формирование соответствующей системы и среды, отвечающих требованиям развития на основе инновационных драйверов, а также соответствующей системы политических установок и законодательной системы, что должно стать надежной гарантией вхождения Китая в ряды стран инновационного типа.
創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略
2012年11月8日,中共十八次全國代表大會作出實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略的重大部署。創(chuàng)新始終是推動一個國家、一個民族向前發(fā)展的重要力量。實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略決定著中華民族前途命運。中國是一個發(fā)展中大國,正在大力推進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式轉(zhuǎn)變和經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整,必須把創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略實施好。“十三五”規(guī)劃明確提出了“深入實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略”。2016年5月,中共中央、國務(wù)院印發(fā)了《國家創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略綱要》。中國實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略,就是要推動以科技創(chuàng)新為核心的全面創(chuàng)新,堅持需求導(dǎo)向和產(chǎn)業(yè)化方向,堅持企業(yè)在創(chuàng)新中的主體地位,發(fā)揮市場在資源配置中的決定性作用和社會主義制度優(yōu)勢,增強(qiáng)科技進(jìn)步對經(jīng)濟(jì)增長的貢獻(xiàn)度,形成新的增長動力源泉,推動經(jīng)濟(jì)持續(xù)健康發(fā)展。實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略最為緊迫的是要進(jìn)一步解放思想,加快科技體制改革步伐,破除一切束縛創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展的觀念和體制機(jī)制障礙。實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略是一項系統(tǒng)工程,涉及方方面面的工作。實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展戰(zhàn)略的主要措施包括:營造激勵創(chuàng)新的公平競爭環(huán)境,建立技術(shù)創(chuàng)新市場導(dǎo)向機(jī)制,強(qiáng)化金融創(chuàng)新的功能,完善成果轉(zhuǎn)化激勵政策,構(gòu)建更加高效的科研體系,創(chuàng)新培養(yǎng)、用好和吸引人才機(jī)制,推動形成深度融合的開放創(chuàng)新局面,等等。中國將力爭到2020年,基本形成適應(yīng)創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展要求的制度環(huán)境和政策法律體系,為進(jìn)入創(chuàng)新型國家行列提供有力保障