Соединение инфраструктуры
Соединение инфраструктуры – приоритетное направление в реализации программы ?Один пояс – один путь?. Оно должно осуществляться следующим образом: на основе уважения к суверенитету всех стран-участников и их озабоченностям в отношении безопасности продвигать состыковку программ инфраструктурного строительства и системы технических стандартов, общими силами вести строительство международных транспортных магистралей с тем, чтобы шаг за шагом создавать инфраструктурную сеть, которая свяжет азиатские регионы и соединит Азию с Европой и Африкой. При осуществлении этой задачи особенно важно обращать внимание на экологическую и низкоуглеродистую составляющие и на менеджмент проектов, а также учитывать влияние соответствующих погодно-климатических условий. Соединение инфраструктуры предполагает не только соединение наземных, морских, авиавоздушных транспортных путей и трубопроводных магистралей, но и соединение ЛЭП, телекоммуникационных и почтовых линий, состыковку работы пограничников, таможенников, сертификационной и плановой работы и т.д. Таким образом, жизнедеятельный регион Восточной Азии окажется тесно связанным с развитыми экономиками Европы и широким кругом стран, имеющих колоссальный потенциал экономического развития. Все вместе они образуют ?сообщество интересов?, нацеленное на совместное развитие.
?
設(shè)施聯(lián)通
基礎(chǔ)設(shè)施互聯(lián)互通是“一帶一路”建設(shè)的優(yōu)先領(lǐng)域。在尊重相關(guān)國(guó)家主權(quán)和安全關(guān)切的基礎(chǔ)上,推動(dòng)沿線各國(guó)加強(qiáng)基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)規(guī)劃、技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)體系的對(duì)接,共同推進(jìn)國(guó)際骨干通道建設(shè),逐步形成連接亞洲各區(qū)域以及亞歐非之間的基礎(chǔ)設(shè)施網(wǎng)絡(luò)。在推進(jìn)設(shè)施聯(lián)通過(guò)程中,還特別強(qiáng)調(diào)基礎(chǔ)設(shè)施的綠色低碳化建設(shè)和運(yùn)營(yíng)管理,充分考慮氣候變化影響。它既包括傳統(tǒng)的公路、鐵路、航空、航運(yùn)、管道等的聯(lián)通,也包括電力、電信、郵政、邊防、海關(guān)和質(zhì)檢、規(guī)劃等新領(lǐng)域的聯(lián)通,從而將活躍的東亞經(jīng)濟(jì)圈、發(fā)達(dá)的歐洲經(jīng)濟(jì)圈和經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)摿薮蟮闹虚g廣大腹地國(guó)家結(jié)成攜手發(fā)展的利益共同體。
?