Китайская мечта – это мечта народа
Китайская мечта – это мечта страны, мечта народа, мечта каждого китайца. Китайцы горячо любят жизнь, они питают надежду на более хорошее образование, ожидают более стабильной работы, более удовлетворительного дохода, более надежной социальной защиты, более высокого уровня медицинского обслуживания, более комфортных условий жизни, более хорошей окружающей среды. Они надеются на то, что их дети смогут расти, работать и жить в более хороших условиях. В Китае правит Коммунистическая партия Китая, которая неизбежно ведет народ к тому, чтобы сделать и страну, и жизнь людей лучше. Устремленность людей к прекрасной жизни – это и есть цель нашей борьбы. Мы должны постоянно прислушиваться к мнению людей, оправдывать их надежды, гарантировать равные возможности для всех, равные права для развития, обеспечивать социальную справедливость, чтобы во всем наблюдался устойчивый прогресс – учащиеся получали образование, работающие получали доход, больные получали лечение, старые люди получали уход и у всех были возможности на улучшение жилищных условий. Ради коренных интересов народы, мы должны постоянно работать над осуществлением, поддержкой и развитием, добиваться того, чтобы результаты прогресса стали более существенными, более равномерными и более всеобщими для народа. Мы должны на основе непрерывного социально-экономического развития двигаться к достижению всеобщего процветания и устойчивого прогресса. Китайский мечта означает получение каждым человеком возможности развить себя и внести вклад в развитие общества, возможность всем вместе расцветить свою жизнь, возможность всем вместе сделать мечту реальностью.
中國(guó)夢(mèng)是人民的夢(mèng)
中國(guó)夢(mèng)是國(guó)家的、民族的、也是每一個(gè)中國(guó)人的。中國(guó)人民熱愛(ài)生活,期盼有更好的教育、更穩(wěn)定的工作、更滿意的收入、更可靠的社會(huì)保障、更高水平的醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)、更舒適的居住條件、更優(yōu)美的環(huán)境,期盼孩子們能成長(zhǎng)得更好、工作得更好、生活得更好。中國(guó)共產(chǎn)黨在中國(guó)執(zhí)政,就是要帶領(lǐng)人民把國(guó)家建設(shè)得更好,讓人民生活的更好。人民對(duì)美好生活的向往,就是我們的奮斗目標(biāo)。我們要隨時(shí)隨刻傾聽(tīng)人民呼聲、回應(yīng)人民期待,保證人民平等參與、平等發(fā)展權(quán)利,維護(hù)社會(huì)公平正義,在學(xué)有所教、勞有所得、病有所醫(yī)、老有所養(yǎng)、住有所居上持續(xù)取得新進(jìn)展,不斷實(shí)現(xiàn)好、維護(hù)好、發(fā)展好最廣大人民根本利益,使發(fā)展成果更多更公平惠及全體人民,在經(jīng)濟(jì)社會(huì)不斷發(fā)展的基礎(chǔ)上,朝著共同富裕方向穩(wěn)步前進(jìn)。中國(guó)夢(mèng)就是讓每個(gè)人獲得發(fā)展自我和奉獻(xiàn)社會(huì)的機(jī)會(huì),共同享有人生出彩的機(jī)會(huì),共同享有夢(mèng)想成真的機(jī)會(huì)。
The Chinese Dream is the dream of the people
The Chinese Dream is the dream of the country and the nation but also of every Chinese citizen. The Chinese people love life and yearn for better education, more stable jobs, more satisfactory income, greater social security benefits, better medical and health services, more comfortable living conditions and a more beautiful environment.
They want their children to grow up well and have better jobs and more fulfilling lives.
The mission of the CPC as China’s ruling party is to lead the people in building a better country and improving their lives. The CPC’s goal is to satisfy the people’s hope for a better life.
The CPC should always listen to the voice of the people and respond to their expectations, ensure their equal rights to participate in governance and develop themselves, and safeguard social equity and justice.
The CPC needs to make steady progress in ensuring that those wanting education can receive it, those needing jobs can find them, those requiring medical care can enjoy it, those looking for affordable housing can find it, and the old people cared for.
The CPC needs to constantly fulfill, safeguard, and develop the fundamental interests of the overwhelming majority of the people, so that everyone shares in fully and fairly the fruits of development and move steadily toward shared prosperity on the basis of continued economic and social development.
The Chinese Dream is to ensure that everyone shares the opportunity to develop themselves and make a contribution to society, excel in their lives, and make their dreams come true.
Le rêve chinois est le rêve du peuple
Le rêve chinois est non seulement celui de l’Etat et de la nation, mais aussi celui de chaque Chinois. Le peuple chinois est attaché à la vie. Il aspire à une éducation de bonne qualité, un travail stable et bien rémunéré, une protection sociale s?re, des services médicaux et sanitaires de haut niveau, un logement confortable et un environnement agréable. Surtout, il souhaite que ses enfants grandissent, travaillent et vivent dans de meilleures conditions. Le Parti communiste chinois, qui est au pouvoir, a pour mission de conduire le peuple à construire un pays meilleur et de lui faire bénéficier d’une vie meilleure. L’aspiration du peuple à une vie meilleure est précisément le but de notre lutte. Nous devons rester à l’écoute de la population, répondre à ses attentes et lui garantir le droit à la participation et au développement équitables, mais aussi défendre l’équité et la justice sociales. Il faut réaliser sans cesse de nouvelles avancées pour rendre l’éducation, les soins médicaux, l’assurance-vieillesse et le logement accessibles à tous, et garantir une rémunération à tout travail fourni. Il est impératif d’assurer effectivement la matérialisation, la préservation et l’extension des intérêts fondamentaux de la très grande majorité de la population, de fa?on à ce que l’ensemble de la population partage, davantage et de fa?on plus équitable, les fruits du développement, et se dirige vers l’enrichissement commun d’un pas ferme, sur la base du développement continu de l’économie et de la société. Le rêve chinois a pour objectif de permettre à chaque individu d’obtenir les opportunités de se développer, de contribuer à la société, de réussir sa vie et de réaliser ses rêves.
El sue?o chino es el sue?o del pueblo
El sue?o chino es un sue?o del Estado y la nación, y de cada uno de los chinos. El pueblo chino ama la vida y anhela tener una educación mejor, trabajos más estables, ingresos más satisfactorios, una seguridad social más garantizada, servicios médicos y sanitarios de mayor nivel, condiciones habitacionales más confortables y un ambiente más bello, y espera que sus hijos puedan crecer, trabajar y vivir mejor. Lo que persigue el Partido Comunista de China en su gobierno de China es conducir al pueblo hacia una mejor construcción del país y llevarle a una vida más mejor. La aspiración del pueblo a una vida hermosa representa el objetivo de nuestra lucha. Debemos en todo tiempo prestar atento oído a la voz del pueblo y responder a sus expectativas. Hemos de asegurarle su derecho a una participación y un desarrollo equitativos; proteger la equidad y la justicia sociales; hacer nuevos y constantes progresos en el sentido de que todos tengan la oportunidad de estudiar, una retribución debida por su trabajo, asistencia médica en caso de enfermedad, sustento en la vejez y un lugar donde vivir, y materializar, salvaguardar y fomentar incesante y debidamente los intereses fundamentales de las masas populares más amplias, de modo que los logros del desarrollo beneficien en mayor medida y de forma más equitativa a todo el pueblo y que este marche con paso seguro hacia la prosperidad común sobre la base de un desarrollo continuo de la economía y la sociedad. El sue?o chino permitirá que cada uno adquiera la oportunidad de desarrollarse y contribuir a la sociedad y que todos disfrutemos en común de la oportunidad de dar brillo a nuestras vidas y hacer realidad nuestros sue?os.
「中國(guó)の夢(mèng)」は人民の夢(mèng)
「中國(guó)の夢(mèng)」は國(guó)家の夢(mèng)であり、民族の夢(mèng)であり、また一人ひとりの中國(guó)人のものである。中國(guó)人は生活を愛(ài)し、もっと良い教育、もっと安定した仕事、もっと満足できる?yún)?、もっと頼りになる社會(huì)保障、もっとレベルの高い醫(yī)療衛(wèi)生サービス、もっと快適な居住條件、もっと美しい環(huán)境を期待し、子供たちがもっと健やかに成長(zhǎng)し、彼らの仕事がもっと良くなり、生活がもっと良くなることを望んでいる。中國(guó)共産黨が中國(guó)で行っている政治は、人民を率いて、國(guó)家の建設(shè)をもっとよく行い、人民の生活をもっと良くすることである。人民の素晴しい生活に対する願(yuàn)望がわれわれの努力目標(biāo)である。われわれはいついかなる時(shí)にも人民の聲に耳を傾け、人民の期待に応え、人民の平等な參加、平等な発展の権利を保障し、社會(huì)的な公平?正義を擁護(hù)し、學(xué)ぶ場(chǎng)所があり、働けば収入があり、病気になれば病院があり、歳をとれば面倒を見(jiàn)てくれる所があり、住む所があるという面で、不斷に新たな進(jìn)展を見(jiàn)せ、絶えず広範(fàn)な人民の根本的な利益を十分に実現(xiàn)し、擁護(hù)し、発展させ、発展の成果をもっとたくさん、もっと公平に人民全體に分け與え、経済社會(huì)の不斷の発展を基礎(chǔ)に、共同富裕の方向へ徐々に前進(jìn)しなければならない?!钢袊?guó)の夢(mèng)」は各人が自らを発展させ、社會(huì)に奉仕する機(jī)會(huì)、ともに人生の彩りを享有する機(jī)會(huì)、ともに夢(mèng)が正夢(mèng)になることを享有できる機(jī)會(huì)を手に入れられるようにすることである。
??? ????? ?? ??? ?????
?? ??? ????? ??? ??? ?????? ?????? ????? ?? ?? ???? ??? ?? ????? ????. ????? ?????? ??? ??????? ?????? ??? ????? ????? ???? ???? ????????? ???? ???? ????? ????? ??????? ???? ?????? ?????? ???? ????? ??? ????? ????? ????? ????? ???? ???????? ????? ????? ????? ?? ???? ?????? ??????? ??????? ??? ??? ????. ????? ????? ??????? ?????? ???? ?? ?????? ????? ????? ?????? ??? ???? ????? ????? ???? ???? ????? ?????? ???? ???? ????. ?? ???? ????? ??? ?????? ??????? ?? ??? ??????. ????? ?? ???? ????? ??? ?? ??? ?? ??????? ??? ????? ?????? ??? ?????? ????????? ??? ???? ??? ???? ???? ????? ?? ???????? ???????? ???????????? ?????? ??????? ???????? ???????????? ??????? ????? ???? ???? ??? ???? ??? ???? ????? ??? ???? ????? ??? ???? ????? ??? ??? ?????? ??? ????? ????? ??????? ????? ??????? ???????? ???????? ??????? ?? ????? ????? ???????? ???????? ????? ????? ??????? ?? ???? ????? ????? ???? ???? ?????? ????? ??? ????? ?????? ????? ??? ?????? ??????? ??? ???? ??????? ?????????? ??????????? ???????. ?? ??? ????? ???? ???? ??? ??? ???? ?? ????? ??????? ??????? ?????? ?????? ???????? ??? ??? ???? ?????? ??????? ??????? ????? ????? ?????? ????? ??? ????.